Dear Friends in Christ,
The Feast of the Baptism of the Lord today celebrates God’s great humility. To rescue us sinners, God the Son bent low and stood with us in the baptismal waters, to be in solidarity with the muck and mud of our human dysfunction. But what would be the point of God becoming human? Why would God want to mix his pure spirit with our messy matter? No reason. Except that God loves humans and sent his beloved Son, Jesus Christ, to draw us up out the waters of baptism into his glory which St. Irenaeus reminds us is “a human being fully alive.” The Feast of the Baptism of the Lord also brings a formal close to the Church’s celebration of Christmas. I hope this Christmas has been a rich and wonderful experience of Emmanuel for you and your families. Holding that conviction close to our hearts and encouraging one another in Christ Our Hope can be a source of continuing strength, peace, and, yes, even joy, as we journey together through the new year that has begun.
Tomorrow the church returns liturgically to the centerpiece of the calendar, Ordinary Time, and our weekly celebration of Sunday Eucharist. This is the identifying mark of the Christian Community that weekly comes together for worship, remembering that on the first day of the week the Lord of life was raised up, and creation was redeemed from sin and death. What happens in our church every Sunday is the fruit of the week past, which is the foundation of the week to come. Like all sacraments, Sunday is simultaneously a point of arrival and departure for Christians on their way to the fullness of the kingdom. This is not really “ordinary time” at all. This is the fabric of Christian living. I encourage all members of the parish to make Sunday Mass a high priority and to invite your family and friends to join us at Christ Our Hope. All are welcome!
One of the many blessings we share at Christ Our Hope is the regular presence of Protestant Christians who join us for prayer and worship. One of our parish staff is an active Presbyterian. We have several registered parish households who are members of other Christian denominations, including a few who are active in our choir. Their faith and Christian witness is a gift to us all. This coming Friday, January 18th, begins the annual “Week of Prayer for Christian Unity.” It’s a reminder that though the Body of Christ in our world is divided, Christ’s prayer remains that “all may be one.” (John 17:21) Next Sunday we will have the pleasure of hearing the preaching of Rev. Jamie Greene, an ordained minister in the Christian and Missionary Alliance, who along with his wife Lynn, is a member of our 7:00 pm Choir of Hope.
Let’s be united in praying for a greater respect, unity and cooperation among all Christians in the world, remembering that there is “One Lord, one faith, one baptism.” (Ephesians 4:5)
Yours in Christ Our Hope,
Fr. William Heric
Queridos amigos en Cristo,
La festividad del Bautismo de Nuestro Señor celebra hoy la humildad de Dios. Para rescatarnos de nuestros pecados, Dios Hijo estuvo con nosotros es las aguas bautismales, de forma solidaria con el lodo de nuestra disfunción humana. Pero ¿Cuál era el punto de que Dios se convirtiera en persona? ¿Por qué Dios querría mezclar su espíritu puro con nosotros? No hay realmente razón, solo el hecho de que Dios ama a los humanos y mandó a su hijo Jesucristo para que nos llevara al agua del bautismo y hacia su gloria, como nos recuerda San Ireneo “un humano completamente vivo”. La festividad del Bautismo de Nuestro Señor también nos trae el cierre formal de las festividades navideñas en la iglesia. Espero que esta navidad haya sido una experiencia increíble para ustedes y sus familias. Tomando esa convicción en nuestros corazones y apoyándonos entre nosotros en Cristo Nuestra Esperanza puede ser una fuente de continua fuerza, paz, y si incluso alegría, mientras navegamos juntos a través del año que acaba de comenzar.
Mañana la iglesia regresa al tiempo ordinario de la liturgia, así como nuestras celebraciones del Domingo Eucarístico. Esta es la marca que identifica a la comunidad cristiana, que semanalmente se juntan para la adoración, recordando que en el primer día de la semana el Señor se levantó de la muerte y la creación fue redimida de la muerte y el pecado. Lo que sucede en nuestra iglesia cada domingo es por el fruto de la semana pasada, lo cual es la fundación de lo que sucederá en la siguiente semana. Como todos los sacramentos, el domingo es simultáneamente un punto de arribo y de partir para los cristianos en su camino al Reino de los Cielos. Este no es ningún “tiempo ordinario” en realidad, sino la base de la vida cristiana. Animo a todos los miembros de la parroquia a hacer de la misa dominical su prioridad, y que inviten a sus amigos y familias a unírsenos en Cristo Nuestra Esperanza, donde todos son bienvenidos.
Una de las muchas bendiciones que tenemos en Cristo Nuestra Esperanza es la presencia regular de protestantes que se unen con nosotros en oración. Una de las personas que se encuentran en el staff de presbiteriana, y tenemos a varios miembros registrados de otras denominaciones cristianas, incluyendo a un par que se encuentras de forma activa en el coro. El siguiente viernes, 18 de enero, comienza la “Semana de Oración por la Unidad Cristiana”, lo que nos recuerda que el cuerpo de Cristo en nuestro mundo está dividido, aunque la oración de Jesús es “que todos sean uno mismo” (Juan, 17:21). El siguiente domingo tendremos el placer de escuchar al Reverendo Jamie Greene, un ministro de la Alianza Cristiana y Misionera, que con su esposa Lynn son miembros de nuestro coro de las 7:00 pm.
Unámonos en oración por un mayor respeto, unidad y cooperación entre los cristianos del mundo, recordando que hay “Un Dios, una fe, un bautismo” (Efesios, 4:5).
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza,
Padre William Heric
Dear Friends and Parishioners,
Come Ash Wednesday a springtime of grace will begin with purple, prayer and ashes. I know. Most years we wait until the last minute and then we're too busy and... we all know the rest of that story.
Consider three things:
Lent is a new beginning: a time for taking stock, to look within, to be honest about my failings, a time, a season to set things right with God and anyone I have hurt or offended.
Lent is a season of grace: a time to speak to God in prayer, to listen to God's voice, a time for me to give more generously, a time for me to tend to other's needs, a time to reach out to the poor, and not count the cost.
Let's prepare for this springtime of God's grace in our minds, hearts and souls.
Yours in Christ Our Hope,
Father Paul Magnano
Pastor
Queridos amigos y parroquianos,
Al llegar el miércoles de cenizas comienza una primavera de gracia con púrpura, con la oración, con las cenizas. Yo sé. La mayoría de los años esperamos hasta el último momento y entonces estamos demasiado ocupados y ... bueno, ya conocemos el resto de la historia.
Toma en cuenta estas tres preguntas:
El cuaresma es un principio nuevo: un periodo para evaluarse, para mirar adentro, para ser franco acerca de tus defectos; un periodo, una temporada para corregir lo que hace falta entre ti y Dios, o entre ti y cualquiera a quien ofendiste o a quien causaste dolor.
El cuaresma es un tiempo de gracia: un tiempo para hablar con Dios en la oración, para escuchar la voz de Dios, para dar con más generosidad; es un tiempo para cuidar las necesidades de los otros, un tiempo para ofrecer ayuda a los pobres sin contar el costo.
Vamos a prepararnos para esta primavera de la gracia de Dios en nuestras mentes, en nuestros corazones y en nuestras almas.
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza
Padre Paul Magnano
Pastor
Dear Friends and Parishioners,
Symbols seem to work in an odd way. There is little obvious reason why roses should represent love or lilies purity, and eggs for Easter have long baffled folklorists. Does the empty shell represent the empty tomb? Does the shape re-call the stone rolled away from the grave? Or do the eggs symbolize new life, bursting out of the apparently dead shell? Are they a Christian appropriation of some more ancient pagan ritual? Are they simply what is available after the long Lenten fast? We do not know. And if eggs are a curious symbol for Easter, they are not at first sight anything as peculiar as their contemporary equivalent: chocolate. Note though that I say “at first sight” because on closer inspection the total appropriateness of chocolate for celebrating Easter joy makes it almost a proof of God’s providential love.
Like the church, like Easter, chocolate is ancient and international. It originates in Central America, where the cacao bean has been cultivated for at least 4,000 years, but since the beginning of this millennia about two thirds of the chocolate we consume is now grown in West Africa. This means that chocolate comes from the growth mission fields of two different periods in our Christian history. Chocolate is the “fruit of the earth and work of human hands.” Converting the natural cacao fruit into edible chocolate is a complicated, laborious process involving fermentation, drying, cleaning, roasting, shelling, grinding and heating, just to produce unadulterated chocolate in a rough form, which can then be refined and flavored. It speaks therefore to the great labor of the Passion and to the God-given dignity of human work.
Chocolate, like the Resurrection, like the whole paschal mystery, is mood-enhancing. Chocolate being shaped into eggs combines the contemporary with the traditional leading to unity in the church and giving joy to the angels. Chocolate offers us a specific and actionable way of working for justice. There is serious concern that labor conditions in the Ivory Coast chocolate production industry are exploitative, using both child and slave labor. If we all make the minor effort to purchase only fair-trade chocolate we could make a significant difference. Chocolate can take a great many different forms and flavors – like God’s living grace poured out into our hearts, it can be “different” for each person, while still unified in the one body. This individual adaption to need and desire shows our risen Savior’s generosity and sensitivity.
Chocolate does not break any religious fast. This was declared in 1662 by Pope Alexander VII. Admittedly he was only concerned with chocolate beverages. I am not sure quite where this leaves those Catholics who “give up” chocolate for Lent in the hope and belief that this fulfills our duty to fast. Chocolate is delicious. This in itself would be enough to make it an appropriate symbol of Easter, but it is delicious in an extraordinarily paschal way. It is only through the long and laborious process of production that it becomes sweet to us. The bean must be gathered (arrested), dried (“I thirst”), shelled and ground (scourged and crucified), fermented (placed in the grave) and so transformed into sweetness and joy. Chocolate is a surprising and lovely symbol for Eastertide. “Oh taste and see that the Lord is good.”
Yours in Christ Our Hope,
Father Paul Magnano
Queridos amigos y parroquianos,
Parece que los símbolos funcionan de una forma extraña. No es muy obvio por qué las rosas representan el amor o los lirios la pureza, y los huevos de pascua aun les desconciertan a los folkloristas. ¿Acaso el cascarón vacío representa la tumba vacía? ¿La forma nos recuerda a la piedra que se puso como puerta? ¿O representan los huevos una nueva vida, que sale de lo que se ve como un cascarón muerto? ¿Serán solo la apropiación cristiana de algún rito pagano? ¿Son lo unico que queda para comer despues del largo ayuno de la cuaresma? La realidad es que no sabemos, y si los huevos de pascua son un símbolo curioso de la pascua, a primera vista no se parecen nada a su equivalente contemporáneo: chocolate. Y digo “a primera vista” porque si hacemos una inspección más a fondo podemos ver que la apropiación del chocolate para celebrar la alegria de la pascua es casi una prueba del amor providencial de Dios.
Como la iglesia, como la pascua, el chocolate es muy antiguo e internacional. Se originó en América Central, donde hace al menos cuatro mil años que el cacao se cultiva, pero desde el comienzo de este milenio dos terceras partes del chocolate que consumimos viene del este de África. Esto significa que el chocolate crece en diferentes campos en dos periodos distintos de la historia del cristianismo. El chocolate es “la fruta de la tierra y del trabajo de las manos del hombre”. Convertir la fruta natural del cacao en chocolate comestible es un proceso laborioso y complicado que incluye fermentarla, secarla, limpiarla, tostarla, molerla y calentarla, sólo para crear un chocolate en su forma más básica, que será después refinado. Esto habla mucho del gran trabajo de la pasión y de la dignidad del trabajo humano.
El chocolate, como la resurrección, como todo el misterio pascual, mejora nuestro humor. Poner el chocolate en la forma del huevo une lo contemporáneo con lo tradicional, y nos lleva hacia la unidad de la iglesia y da alegría a los ángeles. El chocolate nos ofrece una oportunidad para trabajar por la justicia. Hay una preocupación real en cuanto a las condiciones laborales en la producción de chocolate, en la cual se sabe que se explotan esclavos y ninos como mano de obra. Si todos hiciéramos el esfuerzo de comprar chocolates donde se sepa que hay condiciones de trabajo dignas, se podría hacer una diferencia significativa. El chocolate se puede encontrar en muchas formas y muchos sabores, asi como que la gracia de Dios llega a nosotros y puede ser de forma “diferente” para cada uno, aún si llega de la misma forma. Esta adaptación individual nos demuestra la generosidad y sensibilidad del salvador.
El chocolate no rompe ningún tipo de ayuno. Esto se declaró en 1662 por el Papa Alejandro VII, aunque él se preocupaba sólo por las bebidas de chocolate. No estoy seguro qué implica esto para los católicos que deciden a no comer chocolate por la cuaresma porque creen que esto satisface nuestro deber de ayunar. El chocolate es delicioso, y sólo por esto ya podría ser un símbolo apropiado de la pascua, pero ademas es delicioso de una forma bien conforme a la pascua, ya que es sólo por un proceso largo y dificil que el chocolate se pone dulce. La semilla debe ser recogida (capturada), secada (“tengo sed”), descascarada y molida (crucificada), fermentada (enterrada), y solo asi se transforma en algo dulce. El chocolate es un símbolo precioso de la pascua. “Pruébenlo y verán que el Señor es bueno”.
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza,
Padre Paul Magnano
Dear Sisters and Brothers in Christ,
The first Sunday of Advent we celebrate today marks the beginning of the church’s liturgical year, so, let me wish you all a blessed and “Happy New Year!” The advent season invites us not only to patiently wait and watch for the coming of the Lord, but also to actively prepare and make ready his coming, through compassionate care and concern for others, especially the poor. This message is at the heart of the mission of Catholic Community Services (ccs) which is celebrating its 100th anniversary of service in Western Washington. Today we are honored to welcome Eileen McComb who is speaking at our Masses about the work of CCS. She invites us all to participate in the vital outreach ministry of our church. Please consider a gift to support the many vital programs sponsored by CCS, “175 Programs — One Mission: A mission of Mercy.”
While the Advent liturgy proclaims that “Salvation is drawing near,” an honest assessment of our world and nation at this point tells us that there is a long way to go before the coming of God’s kingdom has truly arrived. Advent gives us an important attitude adjustment by offering the patience, hope, and perseverance we need to prayerfully continue the journey of our lives. Christ’s work of salvation then requires us to take the perspective summarized by these much-loved words by Cardinal Dearden attributed to the life of the recently canonized St. Oscar Romero, “Prophets of a Future Not Our Own”:
It helps, now and then, to step back and take a long view.
The kingdom is not only beyond our efforts,
it is even beyond our vision.
We accomplish in our lifetime only a tiny fraction
of the magnificent enterprise that is God's work.
Nothing we do is complete, which is a way of saying
that the kingdom always lies beyond us.
No statement says all that could be said.
No prayer fully expresses our faith.
No confession brings perfection.
No pastoral visit brings wholeness.
No program accomplishes the church's mission.
No set of goals and objectives includes everything.
This is what we are about.
We plant the seeds that one day will grow.
We water seeds already planted,
knowing that they hold future promise.
We lay foundations that will need further development.
We provide yeast that produces far beyond our capabilities.
We cannot do everything, and there is a sense of liberation
in realizing that. This enables us to do something,
and to do it very well. It may be incomplete,
but it is a beginning, a step along the way,
an opportunity for the Lord's grace to enter and do the rest.
We may never see the end results, but that is the difference
between the master builder and the worker.
We are workers, not master builders; ministers, not messiahs.
We are prophets of a future not our own.
A blessed Advent to all,
Fr. William Heric
Queridos hermanas y hermanos en Cristo,
El primer domingo del Adviento que celebramos hoy marca el comienzo del año litúrgico de la Iglesia. Así pues, permítanme expresarles mis deseos por su Año Nuevo, que sea bendito y feliz. El tiempo del Adviento nos invita no sólo a esperar y anticipar con paciencia la venida del Señor, sino también prepararnos activamente para su advenimiento, por obras de compasión hacia los demás, sobre todo a los pobres. Este mensaje es el corazón de la misión de Catholic Community Services (CCS), que celebra el centenario de su servicio en el oeste del estado de Washington. Hoy tenemos el honor de dar la bienvenida a Eileen McComb, quien habla en nuestras Misas de hoy sobre las obras de CCS. Ella nos invita a participar en nuestro ministerio importantísimo de acercamiento. Consideren, por favor, hacer un regalo en apoyo de los programas de importancia vital ofrecidos por CCS, “175 Programas – Una Sola Misión: Una Misión de Misericordia”
Aunque la liturgia del Adviento proclama que “se acerca la salvación”, una evaluación honesta de nuestros mundo y país nos indica que aun nos queda mucho que hacer antes de la llegada definitiva del Reino de Dios. El Adviento nos estimula a cambiarnos de postura, ofreciéndonos la paciencia, la esperanza, y la perseverancia que necesitamos para seguir fielmente en el camino de nuestras vidas. La obra salvífica de Jesucristo nos obliga a adoptar el punto de vista resumido por las palabras bien queridas del Cardenal Dearden que él dedicó a la vida del recién canonizado San Oscar Romero, “Profetas de un Porvenir que no es Nuestro”:
Nos ayuda, de vez en cuando, levantarnos la cabeza, y mirar a lo lejos.
El Reino queda más allá de nuestros esfuerzos, e incluso más allá de nuestra visión.
En nuestras vidas terminamos sólo una parte pequeñita
del proyecto magnífico que es la obra de Dios.
No hay nada de lo que hacemos que sea completo, lo que significa
que el reino queda siempre más allá de nuestro alcance.
No hay comentario que diga todo lo que podríamos decir.
No hay oración que expresa plenamente nuestra fe.
Ninguna confesión trae la perfección. Ninguna visita pastoral integra por entero.
Ni hay programa de la iglesia que cumpla toda la misión,
Ni hay metas ni planes que lo incluyan todo.
Y por eso, nuestra tarea:
Plantamos las semillas que algún día crecerán.
Regamos semillas que alguien ya plantó, y sabemos que contienen promesas futuras.
Fundamos lo que después ha de ser elaborado.
Proporcionamos levadura que produce más de lo que podemos.
No podemos hacerlo todo, y nos sentimos liberados al entenderlo. Esto nos anima a hacer algo,
y a hacerlo muy bien. Puede que no se complete,
pero por lo menos es un principio, un paso en el camino,
una oportunidad para que la gracia del Señor entre y lo termine.
Puede que jamás veremos los resultados finales; así es la diferencia entre el obrero y el maestro de obras.
Somos obreros, no maestros de obras; ministros y no el Mesías.
Somos profetas de un porvenir que no es nuestro.
Un bendito Adviento a todos,
Padre William Heric
Dear Friends in Christ,
The holy time of Advent moves seamlessly into the church’s Christmas season with the celebration of the Lord’s Nativity beginning on the evening of the 24th and running through the Baptism of the Lord on January 13th. In between those we will commemorate the Holy Family and the great feast of the Epiphany. It’s a veritable “Babette's Feast” of the goodness, beauty and truth revealed through the presence of Christ who is always “Emmanuel, God with us.” Like any big banquet, this sacred feast is best savored slowly, with extra time to partake and digest the deep meaning of the Christmas story. We keep company of course with Jesus, Mary and Joseph, but also the shepherds, angels, Magi and don’t forget the animals! Hopefully we know by now to part company with the Herods of the world, those who actively seek to destroy the Prince of Peace. We gather instead with all those who join in the heavenly chorus that sings “Glory to God in the highest, peace on earth to those of good will.”
A very warm greeting to all our guests who join us this year for the Christmas liturgies. We are honored by your presence at Christ Our Hope Catholic Church, where our mission continues “to be a beacon of light where all are welcome to grow in faith, hope and love. We are a diverse people of God whose faith inspires hope that shows itself in love.” Our parish motto is spe salvi (Saved by Hope). We welcome and encourage you to become an active member of our church family!
This annual sacred time we celebrate is certainly a commemoration of all the ways God has saved and sustained up to this point. It’s also a new opportunity to continue the “Work of Christmas” described in these lovely words by the theologian Howard Thurman:
When the song of the angels is stilled, when the star in the sky is gone, when the kings and princes are home, when the shepherds are back with their flock, the work of Christmas begins: to find the lost, to heal the broken, to feed the hungry, to release the prisoner, to rebuild the nations, to bring peace among others, to make music in the heart.
A blessed Christmas and holy New Year to all!
Yours in Christ Our Hope,
Fr. William Heric
Queridos amigos en Cristo,
La temporada santa de Adviento fluye fácilmente en las navidades, con la celebración de la Natividad del Señor a partir de la tarde del 24 de diciembre hasta el Bautismo del Señor el 13 de enero. Entre estas dos fechas conmemoramos también la Santa Familia y la gran fiesta de la Epifanía. Esta es una fiesta importante de la bondad, la hermosura, y la verdad reveladas por la presencia de Cristo que es siempre “Emanuel, Dios con nosotros”. Como todo banquete grande, éste debe celebrarse despacio, saboreándolo poco a poco, para entrar en el sentido profundo de la historia de Navidad. Les acompañamos no sólo a Jesús, María y José, sino también a los pastores, los ángeles, los Reyes Magos, y ¡no se olviden de los animales!
Ojalá que ya sepamos dejar atrás a los Herodes del mundo, los que intentan destruir al Príncipe de la Paz. Por el otro lado, nos reunimos con ellos que acompañan al coro celestial, cantando “¡Gloria al Señor en las alturas, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!”
Una bienvenida calurosa a todos que se reúnen con nosotros este año en las liturgias de Navidad. Nos da honor que ustedes estén con nosotros aquí en la iglesia católica Cristo Nuestra Esperanza. Nuestra misión es ser “un faro de luz en el centro de Seattle, donde todos son bienvenidos a crecer en la fe, esperanza y amor. Somos un pueblo diverso de Dios cuya fe inspira esperanza que se demuestra en forma de amor.” El lema de nuestra parroquia es Spe Salvi, o sea, Salvados por la Fe. Les damos una bienvenida a ustedes, y esperamos que se hagan miembros activos de nuestra familia católica.
Es cierto que esta temporada sagrada anual es una conmemoración de cómo Dios nos ha salvado y mantenido hasta ahora. Es también una oportunidad nueva para seguir el “Trabajo de Navidad” que se describe a continuación en las bellas palabras del teólogo Howard Thurman:
Cuando se calle el canto de los ángeles, cuando la estrella en el cielo ya no se vea, cuando los reyes y los príncipes ya estén en casa, cuando los pastores vuelvan a cuidar su rebaño, el trabajo de Navidad va a comenzar: encontrar a los perdidos, curar a los heridos, dar de comer a los que tengan hambre, liberar a los prisioneros, reconstruir las naciones, ofrecer la paz a los demás, hacer música en el corazón.
¡Bendita Navidad y Año Nuevo santo a todos!
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza
Padre William Heric
Dear Friends and Parishioners,
Pope Benedict XVI issued his second encyclical, Spe Salvi (Saved in Hope), in 2007. His encyclical on the theological virtue of hope shouldn’t be forgotten. The Vatican drafters were at work on the social encyclical that would become Caritas in Veritate (Charity in Truth) in 2009. Benedict was devoting his spare time, such as a pope has, to his three-volume life of Christ, the first of which appeared in May 2007. But when the pope returned from his summer sojourn at Castel Gandolfo in the autumn of 2007, he surprised everyone with a complete, polished magisterial meditation on hope. It was confirmed by the second volume of Jesus of Nazareth published in 2011, that it was apparent that Joseph Ratzinger was a very learned man.
Spe Salvi is uniquely the work of a brilliant mind steeped in the Christian tradition, with a pastoral heart who knows the aspirations and anxieties of his flock, animated by the piety of the faithful. While Benedict ranges from ancient to modern philosophy on the nature of hope, it is the Sudanese slave turned Canossian sister, St. Josephine Bakhita, that he proposes as a model of hope. Benedict writes “Now she had ‘hope’ – no longer simply the modest hope of finding masters who would be less cruel, but the great hope: ‘I am definitively loved and whatever happens to me – I am awaited by this Love. And so my life is good.’ Through the knowledge of this hope she was ‘redeemed,’ no longer a slave, but a free child of God.”
Spe Salvi is lyrical in its treatment about how only love can free us from the prison of history as just one thing after another. “To imagine ourselves outside time that imprisons us, and in some way to sense that eternity is not an unending succession of days in the calendar, but something more like the supreme moment of satisfaction, in which totality embraces us and we embrace totality,” he writes. “It would be like plunging into the ocean of infinite love, a moment in which time no longer exists.” Yet the creativity of Spe Salvi is not in its treatment of love but justice. Our hope for something more, something beyond this world and across the threshold of death, is not only a desire for a love beyond limits, but also a desire for the triumph of justice, which plainly does not prevail in this world.
Benedict says that the strongest argument for eternal life is not that we might love forever, but that in eternity justice might be wrought for those who were denied it here. “God is justice and creates justice.” This is our consolation and our hope. And in God’s justice there is also grace. This we know by turning our gaze to the crucified and risen Christ. Both these things – justice and grace – must be seen in their correct inner relationship. Grace does not cancel out justice. It does not make wrong into right. It is not a sponge which wipes everything away, so that whatever someone has done on earth ends up being of equal value. What do we hope for? For life, for love, for mercy. But first we hope for justice. In the justice of the cross we find “the hope in which we are saved (spe salvi).”
Yours in Christ Our Hope,
Father Paul Magnano
Pastor
Queridos amigos y parroquianos,
El Papa Benedicto XVI publicó su segunda encíclica, Spe Salvi (Salvados en la Esperanza), en 2007. Su encíclica sobre la virtud teológica de la esperanza no debe de ser olvidada. Los redactores del Vaticano trabajaban en la encíclica social que sería Caritas en Veritate (La Caridad de la Verdad) en 2009. El Papa Benedicto dedicaba su tiempo libre, si es que un papa tiene tiempo libre, a su colección de tres volúmenes sobre la vida de Cristo, cuyo primer volumen apareció en mayo de 2007. Pero cuando el Papa regresó de su verano en el Castillo de Gandolfo en el otoño de 2007, les sorprendió a todos con una meditación completa y magisterial sobre la esperanza. Se confirmó con el segundo volumen de Jesús de Nazareth, que se publicó en 2011, que Joseph Ratzinger era obviamente un hombre muy educado.
Spe Salvi es el trabajo de una mente brillante arraizada en la tradición cristiana, con un corazón pastoral que sabe de las aspiraciones y ansiedades de su comunidad, animado por la piedad de los creyentes. Mientras que Benedicto se mueve entre la filosofía moderna y la antigua en cuanto a la naturaleza de la esperanza, es el esclavo sudanés que se convirtió en hermana Canosiana, Santa Josefina Bakhita, a quien él pone como modelo de la esperanza. Benedicto escribe “ahora ella tenía ‘esperanza’ – no solo el tipo de esperanza modesta de encontrar unos dueños que fueran menos crueles, sino la gran esperanza: ‘Definitivamente soy amada, y lo que sea que me pase – estoy esperada por este Amor. Y por eso, mi vida es buena’. A través del conocimiento de esta esperanza, ella se vio redimida, ya no una esclava, sino una hija de Dios libre”.
Spe Salvi es lírica en su forma de describir como el amor nos puede liberar de la prisión de ver la historia como sólo una cosa después de otra. “El imaginarnos a nosotros mismos fuera del tiempo que nos aprisiona, y en cierta forma sentir que la eternidad no es una sucesión sin fin de días del calendario, sino algo más como un momento supremo de satisfacción, en que la totalidad nos abraza y nosotros abrazamos la totalidad. Sería como lanzarnos al océano de amor infinito, un momento en que el tiempo ya no existe”. Sin embargo, la creatividad de Spe Salvi no consiste en su tratamiento del amor, sino en el de la justicia. Nuestra esperanza por algo más, algo más allá de nuestro mundo y a través del umbral de la muerte, no es sólo un deseo por un amor más allá de los límites, sino también un deseo por el triunfo de la justicia, que simplemente no existe en este mundo.
El Papa Benedicto XVI dice que el argumento más fuerte en pro de la vida eterna no es que podamos amar para siempre, sino que los que no recibieron la justicia aquí en esta vida la van a encontrar allá en la eternidad. “Dios es justicia y crea justicia”. Esta es nuestra consolación y esperanza. Y en la justicia de Dios también hay gracia. Esto lo sabemos al ver al Cristo crucificado y resucitado. Ambas – la justicia y la gracia – deben de verse de forma correcta. La gracia no cancela la justicia, no hace que lo malo sea lo bueno. No es una esponja que absorbe todo, para que lo que haga una persona en la tierra tenga el mismo valor que lo de los demás. ¿Qué esperamos? La vida, el amor, la misericordia. Pero primero esperamos la justicia, ya que en la justicia de la cruz encontramos “la esperanza con la que fuimos salvados” (spe salvi).
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza
Padre Paul Magnano
Pastor
Dear Sisters and Brothers,
St. Pope Paul VI, recently canonized, instituted a Synod of Bishops to meet every three years to pray, study, and discuss significant issues in the life of the world-wide church. This October, some 265 bishops from around the world are meeting with Pope Francis and numerous lay observers to reflect on “The Faith and Vocational Discernment of Young People” in the Church today. We don’t have many families here at Christ Our Hope with teenage children, but we do have a growing number of young adults, ages 18-35, in our parish, and the potential to attract many more given our proximity to the local city neighborhoods where thousands of young adults live. Let me share a few thoughts about the importance of reaching out to this segment of the church.
Research indicates that an alarming number of young people, raised Catholic, choose now to identify with the “Nones;” those people who indicate “None” when asked about their religious preference. Bishop Robert Barron, one of the American delegates at the synod, offers this analysis: Innumerable surveys and studies over the past ten years have confirmed that young people frequently cite intellectual reasons when asked what has prompted them to leave the Church or lose confidence in it. Chief among these are the convictions that religion is opposed to science or that it cannot stand up to rational scrutiny, that its beliefs are outmoded, a holdover from a primitive time, that the Bible is unreliable, that religious belief gives rise to violence, and that God is a threat to human freedom and the secular emphasis on self-invention. The church’s loss of credibility around the clergy sex abuse scandal serves as a further disincentive.
Bishop Barron proposes that the story of the disciples on the road to Emmaus in the Gospel of Luke offers a paradigm for the church’s outreach to young people today. In the story, the risen Jesus joins two disciples on the road who initially do not recognize him. He patiently accompanies them and listens to their thoughts and feelings in the wake of his death on the cross. In time Jesus begins to open the scriptures to them and eventually breaks bread with them, whereby they recognize him and realize that their hearts were burning within as he taught God’s word to them. They return to Jerusalem on fire with a sense of mission to live and proclaim the gospel of Christ. The beautiful mural of the Emmaus story on the east wall of our church here at Christ Our Hope encourages us to do the same in our lives together.
The church today Barron suggests, must first listen to the young, especially their questions about the relationship between religion and science. The church needs to meet young people where they are at in their lives, and then teach them to discover the splendor of truth, the goodness of God, and in particular the beauty of the faith which Catholicism has consistently embraced in song, poetry, architecture, painting, sculpture and liturgy. The most compelling beauty of all is to be found in the saints, these great friends of God who model holiness and true freedom in their lives.
All are welcome here at Christ Our Hope, including the young with their questions and various viewpoints in relationship to the church. They indeed belong and have a place. Our Young Professionals meet on the third Tuesday of the month at 5:30 pm for a Happy Hour at Kells. Our young adults also gather for Spe Salvi, a lectio divinia-inspired study every other Wednesday following the 6:30 pm Mass; a recent topic was Liberation Theology. I encourage all young adults to feel welcome to participate in these opportunities. I would also like to welcome all, young and old, to meet with me to discuss Catholicism and explore how to understand and live the gift of our faith.
My door is always open to you!
Yours in Christ Our Hope,
Fr. William Heric
Queridos hermanos y hermanas,
San Papa Pablo VI, que fue canonizado recientemente, creo un Sínodo de obispos para que cada 3 años se reunieran a rezar, estudiar y discutir problemas significantes en la vida de la iglesia a nivel mundial. Este octubre, unos 256 obispos de todo el mundo se encontrarán con el Papa Francisco, así como muchos observadores, para reflexionar sobre “Los jóvenes, la fe y el discernimiento vocacional” en la iglesia actual. Nosotros no tenemos muchas familias con hijos adolescentes en Cristo Nuestra Esperanza, pero si tenemos un gran número de jóvenes adultos entre los 18 y 35 años y el potencial de atraer a muchos mas dada la proximidad de nuestra iglesia con varias colonias llenas de jóvenes adultos. Permítanme compartir algunas ideas sobre la importancia de acercarnos a este segmento de la población.
Las investigaciones indican que un número alarmante de adultos jóvenes, siendo criados como católicos, deciden identificarse como “Nones”; significa que cuando se les pregunta que religión profesan, ellos dicen que ninguna. El obispo Robert Barron, uno de los delegados de Estados Unidos en el sínodo, ofrece este análisis: Innumerables encuestas y estudios en los últimos 10 años han confirmado que los jóvenes frecuentemente citan razones intelectuales cuando se les pregunta porque han dejado la iglesia. Las principales razones que dan son que la iglesia esta en contra de la ciencia o que no puede verse sostenida frente a un escrutinio racional, que sus creencias son antiguas y de tiempos primitivos, que la biblia no es confiable, que la religión lleva a la violencia, y que Dios es una amenaza a la libertad y el énfasis de la vida secular de crear una vida por uno mismo. La falta de credibilidad de la iglesia en cuanto al tema de los abusos sexuales solo funciona como incentivo mas para no creer en la religión.
El obispo Barron propone que la historia de los discípulos camino a Emaús en el evangelio de Lucas ofrece un paradigma a como la iglesia debe acercarse a estos jóvenes. En la historia, Jesús resucitado se une a dos discípulos en el camino, y quienes inicialmente no lo reconocen. El los acompaña pacientemente y escucha sus ideas y sentimientos que nacieron con su muerte en la cruz. Poco después, Jesús comienza a hablarles de las escrituras y eventualmente parte el pan con ellos, donde lo reconocen y se dan cuenta que sus corazones están ardiendo con lo que Jesús les enseño. Regresan a Jerusalén con la misión de vivir y proclamar el evangelio de Cristo. El hermoso mural que tenemos en la pared este de la iglesia, donde se retrata esta historia, nos recuerda que nosotros debemos de vivir también de esa forma.
Barron sugiere que la iglesia debe primero escuchar a los jóvenes, especialmente sus preguntas sobre la iglesia y la ciencia. La iglesia necesita saber dónde están los jóvenes en cada periodo de su vida, y entonces enseñarles como encontrar el esplendor de la verdad, de la bondad de Dios, y en particular la belleza de la fe católica que se puede encontrar en el arte, música, poesía, arquitectura y en la liturgia. Los más bello de todo se encuentra en la vida de los santos, estos grandes amigos de Dios que modelan la santidad y la verdadera libertad en sus vidas.
Todos son bienvenidos aquí en Cristo Nuestra Esperanza, incluyendo los jóvenes con sus preguntas y varios puntos de vista en relación con la iglesia. Ellos tienen un lugar aquí, y nuestro grupo de Jóvenes Profesionales se juntan cada tercer jueves de mes a las 5:30 para un Happy Hour en Kells. También nuestros jóvenes se reúnen para Spe Salvi, un estudio inspirado en lectio divina, que se lleva a cabo cada dos miércoles después de la misa de 6:30; un tema reciente fue la liberación teológica. Yo animo a todos os jóvenes a sentirse bienvenidos para participar en estas actividades, y también me gustaría dar la bienvenida a todos, jóvenes o viejos, a reunirse conmigo y hablar sobre el catolicismo y a explorar como entender y vivir nuestra fe.
¡Mis puertas están abiertas para todos!
Suyo en Cristo Nuestra Esperanza,
Padre Bill Heric